Târgul de carte de la Madrid – Scriitorii și literatura română au captivat interesul cititorilor din capitala Spaniei

Cea de-a 81-a ediție a Târgului de carte de la Madrid s-a încheiat duminică, 12 iunie, după mai bine de două săptămâni în care a reunit în Parcul Retiro 378 de standuri, 423 de expozanți, 4018 autori, care au avut 5881 de sesiuni de autografe, și aproximativ două milioane de vizitatori. Sloganul ediției din acest an a fost „Răsfoiește lumea“.

România a fost prezentă la Târgul de Carte de la Madrid cu un stand propriu și un program bogat și variat care a inclus lansări de carte, cele mai noi traduceri în limba spaniolă, întâlniri ale scriitorilor români cu publicul cititor din Spania, mese rotunde, ateliere de traducere și sesiuni de autografe. Participarea românească la Târgul de Carte de la Madrid a fost organizată de Institutul Cultural Român prin reprezentanța de la Madrid și Centrul Național al Cărții, cu sprijinul Ambasadei României în Regatul SpanieiAsociației Colegiale a Scriitorilor din Spania, al Reprezentanței Comisiei Europene în Spania , al EUNIC Spania și al Rețelei Bibliotecilor Publice din Comunitatea Madrid. Pe toată durata târgului, au avut loc peste 20 de evenimente literare ai căror invitați – autori contemporani din România (Gabriela Adameșteanu, Magda Cârneci, Gabriel Chifu, Dinu Flămând, Simona Popescu, Ioas Es Pop) și din Spania (George Mihăiță Gane, Ioana Gruia, Corina Oproae, Cătălina Iliescu Gheorghiu, Silvia Marcu), distinși autori, critici literari, traducători și editori spanioli de renume – au contribuit, printr-un efort de echipă, la promovarea culturii române, cu precădere a literaturii române contemporane traduse în limba spaniolă, la consolidarea și extinderea dialogului româno-spaniol în domeniile literaturii, traducerilor şi politicilor editoriale.

Citeste și:  Peste 600 de oameni au fost salvaţi de pe munte de către salvamontiştii braşoveni, în anul 2022

La standul României au fost disponibile numeroase opere ale unor autori români traduse în Spania în ultimii ani, multe dintre ele publicate cu sprijinul ICR prin programul Translation and Publication Support, precum și o selecție variată de titluri în limba română, adresate iubitorilor literaturii române de toate vârstele.

A doua ediție a «Dialogurilor Literare Hispano-Române» a fost un exemplu de colaborare susținută între două organizații de autori, precum Uniunea Scriitorilor din România și Asociația Colegială a Scriitorilor din Spania, cu participarea activă a Institutului Cultural Român. Autori din ambele țări au fost prezenți la Târgul de Carte de la Madrid pentru a aborda legăturile dintre memoria istorică și literatură, pentru a discuta despre noile modalități de difuzare a poeziei prin internet și rețelele sociale sau pentru a uni poezia care este scrisă în cele două limbi, română și spaniolă.

Ioan Es Pop, Corina Oproae, Magda Cârneci, Gabriela Adameșteanu sau Gabriel Chifu au participat la dezbateri sau au citit poezii alături de Esther Muntañola, Cecilia Quílez, Andrés Catalán, Juana Salabert sau Carlos Fortea.

Este încă un pas în împlinirea acordului pe care l-am semnat în mod formal anul trecut și care va avea continuitate, în viitor, în alte activități.

S-a demonstrat, de asemenea, că a discuta despre traducere poate fi nu doar foarte interesant din punct de vedere academic sau literar, ci și distractiv”, a declarat Manuel Rico, președintele ACE (Asociația Colegială a Scriitorilor).

Citeste și:  Canotajul, nataţia şi baschetul, cele mai consistente finanţări de la buget în 2023

În premieră, Uniunea Europeană, prin Reprezentanța Comisiei Europene în Spania, a participat la Târgul de Carte de la Madrid în calitate de colaborator instituțional, fiind prezentă cu propriul pavilion, Pavilionul Europa. ICR, prin intermediul Reprezentanței sale din capitala Spaniei, a organizat la pavilionul Europa două ateliere de traducere pentru copii, un atelier despre banda desenată și rolul celei de-a 9-a arte în literatura europeană contemporană, cu ilustratoarea Maria Surducan, precum și o întâlnire a regizorului Radu Muntean cu regizori de film spanioli despre subtila trecere de la cartea scrisă la scenariul de film și subiectele ecranizărilor contemporane.

Fiecare eveniment s-a bucurat de prezența traducătorilor literari spanioli Marian Ochoa de Eribe, Corina Oproae, Cătălina Iliescu Gheorghiu, al căror rol în crearea punților de dialog între operele scriitorilor români si cititorii spanioli este esențial.

Citeste și:  Concert caritabil pentru diaspora din Ucraina, sâmbătă, la Biserica romano-catolică Sf. Petru și Pavel din Brașov

La evenimente au fost prezenți ambasadorul României în Regatul Spaniei, E.S. domnul George Bologan, directoarea Târgului de carte, Eva Orúe, președintele Asociației colegiale a Scriitorilor din Spania, Manuel Rico, și directorul departamentului de carte și lectură al Comunității Madrid, Pedro Valverde Ogallar. O prezență specială a fost participarea doamnei Mercedes Monmany, una dintre cele mai apreciate și respectate personalități printre criticii literari, jurnalist reputat și o admiratoare a literaturii române.

Mai multe detalii: www.icr.ro

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.